デコピンの英語の言い方は?外国に通じる表現や言い回しや決まり文句を調査

大谷選手の犬の名前が『デコピン』であることがニュースになっていましたね。

そこでふと疑問に思ったのが『デコピン』というのは外国でも通じるのかということ。

デコピン文化があるのか、また決まり文句や言い回し的なものがあるのかについて調査してみました。

それではまいりましょう。




デコピンは外国でも通じる?

 

多くの人が思ったと思います。

デコピンって外国でも通じるのか、そしてデコピンをする文化なのかも気になりますよね。

 

 

デコピンの英語の言い方は?言い回しや決まり文句はあるか調査




YAHOO!知恵袋にて有志の方がデコピンを英語で表現してくださっていましたので紹介します。

質問:

デコピンって英語でなんていうのですか?ちなみに外人はデコピンするときはその英語の言い方で言ってから、デコピンしますか?

回答:

flick someone in the forehead
flick on the forehead
forehead flicking
などと言います。
デコピンする前に宣言するような決まり文句のようなものは特にないと思います。

flick は /flɪk/ フリック
forehead は /fɔːrhed/ フォアヘッド
です。

引用元:YAHOO!知恵袋

もしかしたら地域によって表現方法がちがったり独特な言い方があったりすかもしれませんね。

その土地でどのような言葉が『デコピン』にあたるのかも興味深いです。

英語での表現はあるものの大谷選手の影響力なら『SUSHI』や『BENTO』のように日本語がそのまま『DEKOPIN』と表現されたりするかもしれませんね。

それでは。






コメント

タイトルとURLをコピーしました